<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comentaris a: Un home superat per la modernitat	</title>
	<atom:link href="https://www.llegir.cat/2011/06/lhome-de-la-maleta-ramon-solsona/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.llegir.cat/2011/06/lhome-de-la-maleta-ramon-solsona/</link>
	<description>Revista digital de cultura</description>
	<lastBuildDate>Sat, 26 Dec 2020 13:09:20 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>
		Per: Enric H. March		</title>
		<link>https://www.llegir.cat/2011/06/lhome-de-la-maleta-ramon-solsona/#comment-352</link>

		<dc:creator><![CDATA[Enric H. March]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Oct 2011 10:53:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.llegir.cat/?p=490#comment-352</guid>

					<description><![CDATA[Manel, no ho deia per tu. La teva resenya ja m&#039;havia quedat clara.

Evidentment, l&#039;edat influeix en haver viscut o no un entorn on la gent parlava així. Per a mi, que supero els 50, em resulta molt familiar.

De tota manera, si hagafem una obra com L&#039;auca del senyor Esteve, o qualsevol escrita abans de la reforma fabriana, ens trobarem barbarismes com els del llibre de Solsona i molts més. Qualsevol autor costumista es veu obligat a reflectir el nivell de llenguatge familiar i del carrer.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Manel, no ho deia per tu. La teva resenya ja m&#8217;havia quedat clara.</p>
<p>Evidentment, l&#8217;edat influeix en haver viscut o no un entorn on la gent parlava així. Per a mi, que supero els 50, em resulta molt familiar.</p>
<p>De tota manera, si hagafem una obra com L&#8217;auca del senyor Esteve, o qualsevol escrita abans de la reforma fabriana, ens trobarem barbarismes com els del llibre de Solsona i molts més. Qualsevol autor costumista es veu obligat a reflectir el nivell de llenguatge familiar i del carrer.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Per: Xavier Borrell		</title>
		<link>https://www.llegir.cat/2011/06/lhome-de-la-maleta-ramon-solsona/#comment-350</link>

		<dc:creator><![CDATA[Xavier Borrell]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Oct 2011 23:41:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.llegir.cat/?p=490#comment-350</guid>

					<description><![CDATA[Aquí hi ha dos debats si la novel·la es bona o no i si es correcte per una llengua com la nostra escriure un llibre ple de barbarismes i col·loquialismes. Personalment penso que si la historia es bona o no es qüestió de gustos. Peró el debat de la llengua, en la meva opinió, es saludable per un idioma que hagin aquests tipus de variants i que a sobre es reconeguin (i mes en la figura d&#039;un expert com Ramon Solsona) de fet, tota la meva familia paterna (els mes grans) parlen així i gairebé mai parlen castellà o els hi costa, i qui es capaç de dir-lis que el seu català no es correcte?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Aquí hi ha dos debats si la novel·la es bona o no i si es correcte per una llengua com la nostra escriure un llibre ple de barbarismes i col·loquialismes. Personalment penso que si la historia es bona o no es qüestió de gustos. Peró el debat de la llengua, en la meva opinió, es saludable per un idioma que hagin aquests tipus de variants i que a sobre es reconeguin (i mes en la figura d&#8217;un expert com Ramon Solsona) de fet, tota la meva familia paterna (els mes grans) parlen així i gairebé mai parlen castellà o els hi costa, i qui es capaç de dir-lis que el seu català no es correcte?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Per: Manel Haro		</title>
		<link>https://www.llegir.cat/2011/06/lhome-de-la-maleta-ramon-solsona/#comment-338</link>

		<dc:creator><![CDATA[Manel Haro]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 01 Oct 2011 18:52:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.llegir.cat/?p=490#comment-338</guid>

					<description><![CDATA[Enric, jo tampoc crec que l&#039;autor traeixi la llengua. De fet, en la ressenya dic que m&#039;agrada l&#039;aposta de jugar amb la llengua, ja que això fa més gran la nostra cultura. També s&#039;ha d&#039;insistir en el fet de què el personatge és un home gran, influït per les prohibicions del català o per les imposicions del castellà. Per tant, no s&#039;ha d&#039;entendre com una violació a la llengua, sinó com una manera de reconèixer una generació que parla així.

Jo, que sóc més jove que l&#039;autor, no he sentit parlar mai a ningú de forma tan exagerada i això fa que el personatge em trontolli. Però, si us fixeu, en la ressenya no dic que no sigui possible, dic que em costa de creure i això li ha passat a altres lectors que conec i que ja se l&#039;han acabat. Al diari Avui van publicar una ressenya on deien que aquesta manera de parlar era massa exagerada (personalment estic d&#039;acord). En canvi, l&#039;altre dia, al mateix diari, un escriptor ressaltava que aquestes formes encara es donaven en determinada gent gran que va viure el franquisme. Aquest debat que ha creat el llibre del Solsona ja és molt positiu perquè demostra que la literatura està viva.

Després estan les opinions personals i a mi el llibre no m&#039;ha convençut pels motius que exposo a la ressenya. Però això no vol dir, com dic sempre, que a altres lectors sí els agradi. I aquesta divergència d&#039;opinions també fa mantenir viva la literatura. Gràcies per la vostra participació!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Enric, jo tampoc crec que l&#8217;autor traeixi la llengua. De fet, en la ressenya dic que m&#8217;agrada l&#8217;aposta de jugar amb la llengua, ja que això fa més gran la nostra cultura. També s&#8217;ha d&#8217;insistir en el fet de què el personatge és un home gran, influït per les prohibicions del català o per les imposicions del castellà. Per tant, no s&#8217;ha d&#8217;entendre com una violació a la llengua, sinó com una manera de reconèixer una generació que parla així.</p>
<p>Jo, que sóc més jove que l&#8217;autor, no he sentit parlar mai a ningú de forma tan exagerada i això fa que el personatge em trontolli. Però, si us fixeu, en la ressenya no dic que no sigui possible, dic que em costa de creure i això li ha passat a altres lectors que conec i que ja se l&#8217;han acabat. Al diari Avui van publicar una ressenya on deien que aquesta manera de parlar era massa exagerada (personalment estic d&#8217;acord). En canvi, l&#8217;altre dia, al mateix diari, un escriptor ressaltava que aquestes formes encara es donaven en determinada gent gran que va viure el franquisme. Aquest debat que ha creat el llibre del Solsona ja és molt positiu perquè demostra que la literatura està viva.</p>
<p>Després estan les opinions personals i a mi el llibre no m&#8217;ha convençut pels motius que exposo a la ressenya. Però això no vol dir, com dic sempre, que a altres lectors sí els agradi. I aquesta divergència d&#8217;opinions també fa mantenir viva la literatura. Gràcies per la vostra participació!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Per: Enric H. March		</title>
		<link>https://www.llegir.cat/2011/06/lhome-de-la-maleta-ramon-solsona/#comment-334</link>

		<dc:creator><![CDATA[Enric H. March]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 01 Oct 2011 12:31:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.llegir.cat/?p=490#comment-334</guid>

					<description><![CDATA[La novel·la de Solsona utilitza coloquialisme i barbarisme quan parlen els personatges mentre que el narrador utilitza un català perfectament normatiu.
És la llengua del carrer, la familiar, expressada de forma natural com no pot ser de cap altra manera. A l&#039;inrevés no faria creïbles els personatges.
Perquè no ho podem fer en català quan totes les altres llengües fan exactament el mateix?
Està molt mal entès el concepte de &quot;trair la llengua&quot;. Solsona no fa res estrany en la literatura, ni en la d&#039;aquí ni en la de fora.

Quadern de mots, el català, com a llengua viva que és, es pot permetre tots els luxes del món. La llengua la fem els parlants, única manera d&#039;adaptar-la al temps i a la realitat. La literatura és això, literatura, ficció la miris per on la miris. Una novel·la no es contracte formal amb uns interessos extralingüístics.

Als meus alumnes els exigeixo correcció. A un escriptor no li exigeixo res.

Una abraçada.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>La novel·la de Solsona utilitza coloquialisme i barbarisme quan parlen els personatges mentre que el narrador utilitza un català perfectament normatiu.<br />
És la llengua del carrer, la familiar, expressada de forma natural com no pot ser de cap altra manera. A l&#8217;inrevés no faria creïbles els personatges.<br />
Perquè no ho podem fer en català quan totes les altres llengües fan exactament el mateix?<br />
Està molt mal entès el concepte de &#8220;trair la llengua&#8221;. Solsona no fa res estrany en la literatura, ni en la d&#8217;aquí ni en la de fora.</p>
<p>Quadern de mots, el català, com a llengua viva que és, es pot permetre tots els luxes del món. La llengua la fem els parlants, única manera d&#8217;adaptar-la al temps i a la realitat. La literatura és això, literatura, ficció la miris per on la miris. Una novel·la no es contracte formal amb uns interessos extralingüístics.</p>
<p>Als meus alumnes els exigeixo correcció. A un escriptor no li exigeixo res.</p>
<p>Una abraçada.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Per: Quadern de mots		</title>
		<link>https://www.llegir.cat/2011/06/lhome-de-la-maleta-ramon-solsona/#comment-291</link>

		<dc:creator><![CDATA[Quadern de mots]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 Sep 2011 11:56:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.llegir.cat/?p=490#comment-291</guid>

					<description><![CDATA[Hola, m&#039;has convençut. No el llegiré.

En aquest moments no crec que el català es pugi permetre el luxe de fer aquest tipus &quot;d&#039;apostes arriscades&quot;, per molt que la gent parlem malament la nostra llengua.

Fins aviat]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, m&#8217;has convençut. No el llegiré.</p>
<p>En aquest moments no crec que el català es pugi permetre el luxe de fer aquest tipus &#8220;d&#8217;apostes arriscades&#8221;, per molt que la gent parlem malament la nostra llengua.</p>
<p>Fins aviat</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
