Marta Rebón

  • Confessio Tolstoi

    La crisi existencial de Tolstoi

    El breu volum 'Confessió' recull els neguits vitals que va experimentar l'autor d''Anna Karènina' quan va passar dels cinquanta anys.
  • El malson estalinista

    A ‘La facultad de las cosas inútiles’ Yuri Dombrovski retrata el patiment de tota una generació sota el socialisme soviètic.
  • Marta Rebón: “Aleksiévitx ens duu allà on normalment no volem mirar”

    Marta Rebón (Barcelona, 1976) és traductora, fotògrafa i crítica literària. Llicenciada en Humanitats i en Filologia Eslava, i Màster en Humanitats: art, literatura i cultura contemporànies, ha traduït autors com Vassili Grossman, Liudmila Ulítskaia, Lev Tolstoi, Ievgueni Zamiatin, Iuri Oleixa, Borís Pasternak, Vassili Aksiónov, Fiódor Dostoievski, Mikhaïl Bulgàkov i la recent guanyadora del Nobel de Literatura, Svetlana Aleksiévitx, de qui l’editorial Raig Verd publica aquesta tardor Temps de segona mà. Marta Rebón n’és la traductora. Manel Haro. Barcelona / @manelhc A més de traduir Svetlana Aleksiévitx, també l’has reivindicada moltes vegades. Quins són els mèrits de la seva obra per.